Click below for a free downloadable PDF, ODT, and WordDoc (3-pages) copy of this commentary:
The Seal of the Living God is not a magical pentagram or occult symbol – By a soul (PDF)
The Seal of the Living God is not a magical pentagram or occult symbol – By a soul (ODT)
The Seal of the Living God is not a magical pentagram or occult symbol – By a soul (WordDoc)
The Seal of the Living God is not a magical pentagram or occult symbol
By a soul
(Feast of Our Lady of the Angels, December 11, 2018)
My beloved blog followers, some have expressed concern that the Seal of the Living God, as provided for by God the Father to 7th Messenger, Maria Divine Mercy, is an occult symbol such as a magical pentagram. This concern has been brought to my attention due to a Wikipedia article about some medieval occult symbol which uses the Latin words, sigillum Dei (Aemeth), to describe such an image.
Well, I want to dispel any and all worries that blog followers may have concerning the Seal of the Living God found on this blog webpage, https://maryrefugeofholylove.com/the-seal-of-the-living-god
Firstly, please understand that Wikipedia is not a very good nor helpful academic reference at all. This is because Wikipedia can be edited by anyone on the internet and can be falsified in many ways by people in the information that it provides to the general public. That is why universities do not allow Wikipedia to be cited as a scholarly reference when students and researchers are writing papers and books. I know what I am talking about. I worked for over 11 years in higher education in faculty affairs and have dealt with many plagiarism and student conduct issues. I also have advanced academic degrees, have been an editor on a legal journal, and worked in a law library. Trust me, Wikipedia should not be your main source for factual information. It is highly inaccurate and unreliable.
Secondly, if one looks at the image used for the Seal of the Living God in comparison to the image used in the Wikipedia article, both look totally different from one another. The image used in the Seal of the Living God was personally approved by 7th Messenger, Maria Divine Mercy, after she consulted with Our Lord, Jesus Christ. It features the surrounding Latin words, Sigillum Dei Vivi, and has a Cross encircled by a Crown with Three Jewels for the Most Holy Trinity – Father, Son, and Holy Spirit. This image is in stark contrast to the occult imagery in the symbol provided for in the Wikipedia article.
And lastly, I need to give everyone a quick lesson on Greek, Latin, and English. People who do not speak another language may not realize this fact, but a lot of words between different languages do not have exact equivalent translations. For example, the English word, “love,” can be translated into three different words in Greek depending on what type of love is being referred to in English. And so, when the original Book of Revelation (Apocalypse) in the Holy Bible was being written in Greek by the Apostle, St. John the Evangelist, he wrote these words in Chapter 7, Verse 2, concerning a sign or seal of God:
καὶ εἶδον ἄλλον ἄγγελον ἀναβαίνοντα ἀπὸ ἀνατολῆς ἡλίου, ἔχοντα σφραγῖδα θεοῦ ζῶντος, καὶ ἔκραξεν φωνῇ μεγάλῃ τοῖς τέσσαρσιν ἀγγέλοις οἷς ἐδόθη αὐτοῖς ἀδικῆσαι τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν,
Holmes, M. W. (2011–2013). The Greek New Testament: SBL Edition (Re 7:2). Lexham Press; Society of Biblical Literature.
The above Greek words literally translate into English something like this:
and there is no more than an angel of the east, having the seal of the god of life, and the voice of the four angels that he hath given to them, and their seas,
Now, if you take just these words in Greek written by St. John:
σφραγῖδα θεοῦ ζῶντος
And translate them into literal Latin, this is the phrase that would result:
sigillum Dei vivi
Now, if you translate the English words, “Seal of the Living God,” into Latin, you would also get the same result:
sigillum Dei vivi
Now, in the Latin Vulgate Bible, translated by St. Jerome, he uses these Latin words to translate σφραγῖδα θεοῦ ζῶντος :
signum Dei vivi
“Signum” means “sign” in English; “sigillum” means “seal” in English. Now, I do not know why St. Jerome translated the Greek word, σφραγῖδα , into “signum (sign)” and not “sigillum (seal)” but the word, σφραγῖδα, can also be translated into the English word, “stamp.”
Anyways, I am not a language expert—I just know how to use Google Translate pretty well on the internet and I have pretty sophisticated Bible study software (I did a review on Verbum Catholic Bible Study software about two years ago)—and I have enough knowledge in certain languages to understand linguistic nuances between them, especially, on translation issues.
Anyways, I want to reassure people that the Seal of the Living God as provided to 7th Messenger, Maria Divine Mercy, is not some type of occult image violating any commandment of God. In truth, it was personally approved by Our Lord. Also, the Latin words, sigillum Dei vivi, are simply that—Latin for the English words, “Seal of the Living God,” and bear no relationship or connection whatsoever with the sigillum Dei (Aemeth) being promoted in the Wikipedia article.
I hope that this commentary is helpful for people. God bless!